@cerberus3dog: When I'm actually playing, I kind of get used to some of the awkward phrasing, though it's definitely stood out at times. I did find Ann's "Are you really a bad person as the rumor says?" line pretty clunky, especially as the opening to her character trailer. As someone who doesn't speak Japanese, a lot of this is pretty unknowable, but I guess I'm most concerned with complaints about the translation losing a character's "voice". If characters are really losing personality in the localization, that's a pretty big bummer. I think at one point Yusuke refers to someone as "that guy" or something, and it's weird and un-Yusuke-like, and I'm wondering how much care was actually given to the characters themselves when translating the game. I like the characters a lot! I just wonder if I'd like them more if I spoke Japanese.
Log in to comment