I just finished watching episode 5 of Retro Game Master on Kotaku and as a fan of Gamecenter CX I was not happy with it.
My main complaint is the quality of translation with Arino's subtitles. Some subtle jokes weren't translated, like how he admits to humming the spelunker theme when going down the long ladder. Other times the subs were just flat out wrong or out of sync. There seemed to be no effort put into explaining the cultural jokes he makes or introducing the staff like explaining that Tani is the sound engineer and a constant target of fat jokes from Arino(he makes a joke about the ham and how Tani probably has a lot of ham at home).
And while I did like the idea of having the narrator in English but I didn't like the way this guy was voicing this episode. In the original, the Japanese narrator does a parody of the creepy voices that you'd hear during a horror movie or TV show.
I don't know how much money or effort is being put behind this project but I can't help but feel it might be better in the hands of someone else.
What did anyone else think?
Log in to comment